
© ФАО Субита Рай и ее муж содержат стадо из 20 яков и чаури (помесь коровы и яка) на крутых пастбищах сельской общины Пхалелунг на востоке Непала. История женщины-скотовода из Непала: ставка на упорство и самореализацию Экономическое развитие
Молодая женщина-скотовод в высокогорном районе Непала обеспечивает себя благодаря производству сыра из молока яка и своей решимости не покидать родные края.
Субита Раи приступает к работе еще до того, как на холмах в районе Панчтхар развеется рассветная дымка. Субите 28 лет, и вместе со своим мужем она содержит стадо из 20 яков и чаури (помесь коровы и яка), которых они пасут на лугах в сельском муниципалитете Пхалелунг, расположенном в восточной части Непала. В своей работе она опирается на опыт родителей, направляя стадо по тропам, которые они когда-то проложили, и следя за тем, как с приходом уборочного сезона преображаются местные травы и воды и меняется погода.
Закончив среднюю школу, большинство сверстников Субиты переехали в города, многие мечтали отправиться еще дальше, Субита же вернулась домой, в горы. «Мои друзья хотели улететь на самолете за границу, а мне не терпелось вернуться в родную деревню», – рассказывает она.
Из Непала ежедневно уезжает 600–2000 человек в возрасте от 18 до 39 лет, ищущих возможности трудоустройства за пределами страны. Однако Субита убеждена, что возможности для развития существуют и в ее родной деревне.
Занявшись по примеру своих родителей разведением яков, невзирая на то, что это традиционно мужской вид деятельности, Субита бросила вызов укоренившимся социальным нормам и доказала, что женщины могут брать на себя новые роли, превосходя ожидания общества.
Пастбищное животноводство в высокогорных районах на востоке Непала требует от скотоводов особой выносливости – как в физическом, так и в эмоциональном плане. По словам Субиты, для того чтобы разводить скот в суровых погодных условиях высокогорья и на крутых склонах, необходим спокойный ум.

© ФАО Пастбищное животноводство в высокогорных районах на востоке Непала требует от скотоводов особой выносливости – как в физическом, так и в эмоциональном плане.
«Животные чувствуют твою энергетику», – утверждает она.
Помимо животноводства Субита занимается домашним хозяйством и ухаживает за своим двухлетним ребенком. Все это ей приходится делать одновременно. День ото дня она трудится в одном из самых суровых ландшафтов Южной Азии.
Изменение климата внесло в ее жизнь новые трудности. Привычные ритмы природы высокогорья – сезонные изменения, о которых она узнала от родителей и по которым можно было заранее определить необходимые действия, – стали нарушаться, и это отразилось на пастбищном животноводстве. Дожди стали непредсказуемыми. Схемы выпаса изменились настолько, что их стало сложно прогнозировать и еще сложнее – учитывать при составлении планов. В сезон муссонов ее животные разбредаются по обширной территории, из-за чего безопасно собрать стадо бывает непросто. В совокупности эти факторы неопределенности, характерные для каждого сезона, требуют от Субиты постоянной адаптации.
«Каждый сезон сопряжен со своими трудностями, – говорит она. – Но не стоит заострять на них внимание. Я сосредотачиваюсь на том, что нужно сделать прямо сейчас».
Именно в таком ключе – с терпением, практичностью, целеустремленностью и без жалоб – Субита рассказывает о своей жизни. «Женщины одновременно ухаживают за скотом, ведут хозяйство и возделывают землю, – говорит она. – Поддерживая этот баланс, мы обеспечиваем свои семьи пропитанием».
Субита отмечает, что главным стимулом к тому, чтобы остаться в родных краях, для нее послужило кардинальное изменение ситуации в сфере производства сыра.
В рамках совместного проекта, реализуемого Секретариатом Горного партнерства (СГП) при Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и предприятием по производству сыра из молока яка «Канченджунга», семья Субиты получила доступ к оборудованию для производства сыра, улучшенным средствам производства и программе обучения, посвященной методам производства, предпринимательским навыкам, коммерциализации и развитию производственно-сбытовых цепочек.
Эта инициатива, осуществляемая при финансовой поддержке Итальянского агентства по сотрудничеству в целях развития, помогла решить структурную проблему, которая на протяжении многих лет создавала ограничения для скотоводческих домохозяйств в высокогорных районах: молоко яка является скоропортящимся продуктом, и в удаленной местности населению бывает трудно получить доступ к рынкам сырого молока и его стабильным поставкам.
Благодаря организованной в рамках проекта ФАО и СГП программе обучения ситуация в корне изменилась. Теперь семья Субиты использует все молоко, которое дают их животные, для производства фермерского сыра – это более ценный продукт, который лучше переносит транспортировку, дольше хранится и продается по более стабильным ценам. По словам Субиты, в результате этого сократились послепромысловые потери. Одновременно повысилась стабильность доходов.
В настоящее время Субита и ее муж являются членами руководящего совета предприятия «Канченджунга», играя в его работе структурную, а не номинальную роль. Учебный компонент этого проекта был призван дать семьям скотоводов представление о пастбищном животноводстве как виде предпринимательской деятельности, а не только традиционном образе жизни.
С точки зрения Субиты, это различие имеет большое значение. «Такие женщины, как я, не считают животноводство просто работой, – утверждает она. – Это наша идентичность и наше будущее».

© ФАО Женщины, которые занимаются сельским хозяйством в высокогорных районах, сталкиваются с ограниченным доступом к ресурсам, высокой трудовой нагрузкой и комплексными климатическими рисками.
Субита без лишней сентиментальности говорит о том, чего потребует это будущее. По ее словам, женщины, которые занимаются сельским хозяйством в высокогорных районах, принимают на себя многоплановое бремя и одновременно сталкиваются с ограниченным доступом к ресурсам, высокой трудовой нагрузкой и комплексными климатическими рисками. Она считает, что эту проблему можно решить за счет принятия практических мер, а именно обеспечения доступа женщин-фермеров к механизации, технологиям и возможностям получения профессионального статуса, чтобы они могли выступать в качестве субъектов экономической деятельности, которыми они уже являются.
«Я хочу, чтобы через пять-десять лет женщины-фермеры пользовались уважением как профессионалы своего дела», – говорит Субита. Она делает небольшую паузу: «И я думаю, что останусь здесь: у меня будут здоровые животные и крепкая семья».
Субита отмечает, что с появлением опыта у нее окрепла уверенность в себе. По ее словам, упорный труд, вносящий вклад в семейный доход, помог ей обрести ясность ума: это стало конкретным подтверждением того, что ее усилия дают результат.
«Эта работа приносит мне радость, – говорит она. – Когда трудишься с самоотдачей, результаты не заставляют себя ждать».
Ухаживая за стадом из 20 голов скота в высокогорном районе на востоке Непала и исполняя роль члена руководящего совета кооператива, Субита Раи закладывает основу для дальнейшего развития местного животноводства, что свидетельствует об оправданности ее решения остаться на родине.
